А послезавтра, наконец, состоится долгожданная свадьба.
– Мне бы так хотелось, чтобы тебе завтра не нужно было лететь в Остин.
Зак легонько поцеловал ее в макушку.
– Мне бы тоже.
– Постарайся вернуться пораньше.
– Зачем? – с наигранным удивлением спросил Зак. – Ты что, пригласила еще нескольких жаждущих примирения родственников?
Джулия приподняла голову с его плеча.
– А что, у тебя еще есть родственники?
– Нет! – в комическом ужасе воскликнул Зак. Вдруг ой заметил, что, несмотря на все попытки улыбнуться, лицо Джулии остается очень печальным.
– Эй! Что случилось? – встревоженно спросил он, заглядывая ей в глаза.
– Мне просто страшно даже подумать о том, что ты снова окажешься замешанным во что-то, связанное с тюрьмами.
Зак успокаивающе улыбнулся, но в отношении завтрашней поездки твердо стоял на своем:
– Я обязательно должен там быть, но тебе совершенно не о чем беспокоиться. В конце концов, – добавил он, стараясь обратить все в шутку, – если они даже и попытаются меня посадить, то я знаю, что всегда могу рассчитывать на тебя. Ты обязательно освободишь меня, чтобы я случайно не опоздал на собственную свадьбу.
– Это уж точно, можешь не сомневаться! – воскликнула Джулия с такой горячностью, что Зак невольно рассмеялся.
– Я обязательно приду в твою школу к семи часам, – пообещал он.
Глава 84
Вдыхая полузабытый запах клея и красок, Зак шел по пустому школьному коридору по направлению к единственной двери, за которой горел свет. В комнате раздавался звонкий женский смех, и Зак немного помедлил на пороге, глядя на семерых женщин, сидящих за низенькими детскими партами.
Джулия стояла, облокотившись на свой стол, в окружении многочисленных детских рисунков, развешанных по стенам. Рисунки чередовались с огромными буквами алфавита. Джулия была одета в вечернее платье, потому что после репетиции свадебной церемонии они устраивали небольшой ужин для самых близких друзей. В этой не совсем привычной одежде, с тщательно уложенными волосами, она выглядела настолько восхитительно, что Зак невольно залюбовался ею. Неизвестно, сколько бы он так простоял, если бы Джулия его не заметила.
– Ты как раз вовремя. Мы уже закончили урок и теперь просто болтали и отмечали наше прощальное занятие, – с этими словами Джулия кивнула на небольшой торт и бумажные стаканчики, расставленные на ее столе. После этого она взяла Зака за руку и вывела его на самую середину ярко освещенного класса.
– Зак пришел сюда сегодня, – объяснила она изумленным, смущенным и не верящим собственным глазам женщинам, – потому что очень хотел встретиться с вами перед тем, как мы уедем из Китона. Паулина, – начала она представлять Зака своим подопечным, – познакомься с моим женихом. Зак, это Паулина Перкинс…
Зак заметил, что Джулии каким-то образом удалось представить все дело так, как будто не ее ученицы должны радоваться знакомству с ним, а наоборот. Благодаря этому женщины быстро оправились от смущения и снова стали самими собой.
Отдав должное такту Джулии, Зак пожал руку последней из семерых учениц своей невесты и задумался о том, что же делать дальше. Положение спасла молодая женщина лет двадцати пяти, рядом с партой которой стояла коляска с ребенком. Джулия представила ее как Розали Силмет.
– Хотите кусочек торта? – выпалила она, сама удивившись собственной смелости.
– Я еще никогда в жизни не отказывался от торта, – улыбнулся Зак и отрезал себе небольшой кусочек.
– Я сама его испекла, – сказала осмелевшая Розали и запнулась.
Повернувшись к Джулии, он видел, что та не сводит глаз с Розали, беззвучно повторяя одно и то же слово:
– Как?
– Я… – женщина гордо расправила свои худенькие плечи. – Я прочитала рецепт. А Пегги, – продолжала она, кивая в сторону Пегги Листром, – когда мы ехали сюда, вслух читала все уличные указатели. – В словах Розали звучала такая гордость за себя и подругу, что Зак был тронут до глубины души.
– Розали, – засмущалась Пегги, – зачем ты все это рассказываешь? Мистеру Бенедикту это совершенно не интересно. Любой может прочитать уличные указатели.
– Ну почему же, – возразил Зак. Глядя на лица этих женщин, он был готов на все, чтобы вселить в них надежду и уверенность в себе. – Джулия рассказывала мне, что она сама очень долго не умела ни читать, ни писать.
– Она рассказала вам об этом? – спросила одна из женщин, совершенно потрясенная этим известием. Зак кивнул и снова повернулся к Пегги Листром.
– А теперь, когда вы научились читать указатели, может быть, научите и меня? Я никогда не мог до конца разобраться, что там к чему.
Кто-то рассмеялся, и Зак спросил, обращаясь к женщинам:
– А кто принес пунш? Одна из них подняла руку.
– Я.
– Вы тоже прочитали рецепт?
Женщина покачала головой, но сделала это с такой гордостью, что Заку невольно стало интересно, что же он сейчас услышит.
– Это консервированный пунш. Я прочитала этикетку. И цену тоже. Это было в нашем бакалейном магазине.
– Можно мне немного?
Женщина кивнула, и Зак плеснул в свой стаканчик красной жидкости. Все происходящее настолько потрясло и взволновало Зака, что он даже пролил несколько капель на манжет рубашки. Розали Силмет тотчас же вскочила на ноги.
– Идемте, я покажу вам, где туалетная комната, и вы сможете застирать пятно.
– Спасибо, – сказал Зак, не желая обидеть ее отказом. И с улыбкой добавил:
– Я просто очень волновался сегодня перед встречей с вами. Чего доброго, Джулия бы еще отменила свадьбу, если бы я вам не понравился. – Последняя шутка явно достигла цели. Выходя из класса следом за Розали, Зак слышал позади себя дружный, звонкий смех.
К тому времени как он вернулся, женщины уже засобирались по домам. Они не хотели сильно задерживать Джулию, боясь, что та опоздает на репетицию свадьбы.
– У нас еще вполне достаточно времени, – успокоила их Джулия.
Зак, не торопясь допивавший пунш, заметил, что Розали Силмет о чем-то оживленно шепчет на ухо Дебби Кэссиди, которая отрицательно мотает головой. До сих пор протеже Джулии – молодая женщина с длинными прямыми волосами – не сказала ни слова, и Зак не мог понять, почему именно о ней Джулия беспокоится больше всего. Она абсолютно ничем не выделялась среди всех остальных ее подопечных.
– Джулия, – не выдержала наконец Розали, так и не добившись толку от подруги. – Дебби Сью посвятила тебе стихотворение, а теперь не хочет его прочитать.
Зак мгновенно понял, что именно он является причиной этого, и уже открыл было рот, собираясь уговаривать молодую женщину не обращать на него внимания, но Джулия опередила его. Ее голос был одновременно и успокаивающим, и подбадривающим.
– Пожалуйста, Дебби, прочитай мне это стихотворение. Я очень хочу его послушать.
– Оно получилось не очень хорошим, – предприняла Дебби последнюю, отчаянную попытку избежать необходимости читать свое произведение вслух, при всех.
– Я очень тебя прошу.
– И оно почти без рифмы, – Дебби развернула листок бумаги дрожащими руками.
– Стихи совсем не обязательно должны рифмоваться, – возразила Джулия. – Очень многие замечательные стихи вообще не имеют рифмы. Мне никогда никто не посвящал стихов, Дебби. Ты даже не представляешь, как я польщена.
Последняя фраза Джулии окончательно убедила Дебби, и, бросив испуганный взгляд на Зака, она сказала:
– Я назвала его» Благодаря Джулии «.
Дебби начала читать, и с каждым следующим словом ее голос становился все увереннее:
Мир наполнился светом дня,
Многоцветьем красок.
Убегает тьма от огня,
Жизнь светла и прекрасна.
Я стыдилась бесцветных дней
Моей жизни бренной,
А теперь новой силой своей
Я горда безмерно,
Мир наполнился светом дня,
Разомкнулись вежды.
И на смену мечтам и снам
Вдруг пришла надежда.
Благодаря Джулии.
Забыв про пунш, Зак слушал эти наполненные любовью и признательностью строки. Он видел, как Джулия забрала у Дебби листок со стихотворением и прижала его к груди почти так же, как когда-то прижимала к груди его кольцо в аэропорту Мехико. Сразу после этого женщины начали прощаться и разошлись по домам.