– Я знаю, – успокоил ее Пол. – Я сказал это лишь для того, чтобы нейтрализовать Хэдли. Правда, не думаю, что это было необходимо. Как я уже сказал, он и без того сейчас находится под постоянным контролем.
Джулия облегченно вздохнула, и Пол добавил:
– Кажется, сегодня ты уже чувствуешь себя получше. Отдыхай. Тебе нужно побольше спать. Я приеду навестить тебя в эти выходные.
– Мне кажется, что тебе не стоит… – начала было Джулия, но Пол твердо перебил ее:
– Я приеду независимо от того, хочешь ты меня видеть или нет. Ты можешь сколько угодно беспокоиться о Бенедикте, но я в данный момент беспокоюсь о тебе. Он – убийца, и ты всего лишь выполнила свой долг. Ты сделала это и ради многих невинных людей, и ради него самого. Тебе не за что себя казнить.
Джулия кивнула, безуспешно пытаясь убедить себя, что он совершенно прав.
– Со мной все в порядке, – вслух сказала она. – Правда.
Повесив трубку, она повернулась к Теду и Кэтрин и робко улыбнулась:
– Со мной действительно все будет в порядке. К тому же, глядя на вас, приятно сознавать, что из этого кошмара вышло хоть что-нибудь хорошее.
Джулия послушно проглотила завтрак, который приготовила Кэтрин, и вновь подошла к телефону.
Ей было необходимо позвонить Мэтту Фаррелу и попросить его употребить все свое влияние на то, чтобы перевести Зака из тюрьмы в психиатрическую лечебницу. Секретарша соединила ее с Фаррелом, но его реакция на звонок превзошла самые худшие ожидания Джулии.
– Слушай, ты, подлая маленькая интриганка! – задыхаясь от ярости, прошипел он. – Оказывается, ты прекрасная актриса. Надо же мне было быть таким идиотом, чтобы поверить тебе! Если бы не моя тупость, Зак сейчас был бы на свободе! – С этими словами Мэтт швырнул трубку.
Джулия ошарашенно смотрела на стоящий перед ней телефон, и вдруг до нее медленно начало доходить, что друг Зака, очевидно, не поверил в то, что убийство Тони Остина – его рук дело. Теперь желание хоть как-то оправдаться и объяснить свои поступки стало совершенно непреодолимым. Джулия узнала телефон основного магазина «Бэнкрофт энд Компания в Чикаго, позвонила туда и сказала, что хочет поговорить с Мередит Бэнкрофт. Секретарша настояла на том, чтобы Джулия назвала свое имя. После этого надежды на то, что Мередит захочет взять трубку, практически не осталось.
Однако через несколько минут она услышала холодный и сдержанный голос:
– Мне кажется, что нам с тобой не о чем говорить, Джулия, – сказала Мередит. Но она по крайней мере подошла к телефону!
Джулия изо всех сил старалась сдерживаться, но в ее голосе все равно звучала мольба:
– Пожалуйста, выслушай меня! Я звонила твоему мужу несколько минут назад, но он не стал меня слушать и повесил трубку.
– Это неудивительно. Он тебя ненавидит.
– А ты? – спросила Джулия, сглатывая застрявший в горле ком. – Ты тоже веришь в то, что в тот вечер, когда вы были здесь, я притворялась и использовала вас обоих для того, чтобы заманить Зака в западню?
– А разве это не так? – спросила Мередит, но Джулия уловила нотку сомнения в ее голосе и судорожно ухватилась за возможность хоть немного выговориться.
– Ты не можешь верить в это. Нет. Умоляю. Позволь мне объяснить, – речь получалась сбивчивой и бессвязной, но в данный момент это не имело никакого значения. – После того, как вы были здесь, я поехала навестить бабку Зака. И она рассказала мне правду о том, как погиб его брат. Мередит, Зак застрелил его! Подумай, три человека, которые чем-либо оскорбили или рассердили его, мертвы! Я не могла ему позволить убивать и дальше. Ты должна поверить мне и понять…
В нескольких сотнях километров от Китона Мередит Фаррел откинулась на спинку кресла и потерла пальцами виски, вспоминая атмосферу веселья и любви, которая царила в тот вечер в доме у Джулии.
– – Я… я верю тебе, – наконец сказала она. – В тот вечер, когда мы были у тебя в гостях, ты не притворялась. Ты действительно любила его и даже не помышляла о том, чтобы заманить в западню.
– Спасибо, – прошептала Джулия. – До свидания.
– С тобой там все в порядке? – вдруг спросила Мередит.
– Я уже забыла, что это такое —» все в порядке «, – горько рассмеялась Джулия, но тотчас же взяла себя в руки и спокойно добавила:
– Но я справлюсь. Я сильная.
Глава 64
Несколько последующих недель Джулия» справлялась» единственным доступным ей способом, ничего другого она придумать просто не смогла: начисто забыв о существовании таких вещей, как телевизор и радиоприемник, она с головой погрузилась в работу. Джулия взяла дополнительную нагрузку в школе, вызвалась проводить сбор средств в церковный фонд и согласилась руководить подготовкой празднования двухсотлетия Китона, которое должно было состояться в последнюю неделю мая и включало в себя с добрый десяток мероприятий, начиная с танцев и фейерверков и заканчивая костюмированным балом. Ни у кого в Китоне не возникало ни малейших сомнений по поводу истинной причины столь лихорадочной и бурной общественной деятельности Джулии Мэтисон, но шло время, и она все реже ловила на себе тайные, жалостливые взгляды.
Дни складывались в недели, и постепенно, очень медленно, Джулия начала приходить в себя. Бывали даже дни, когда она по четыре-пять часов кряду ухитрялась не думать о Заке, ночи, в которые она не перечитывала его письмо, и рассветы, когда она не лежала, уставясь сухими глазами в потолок и вспоминая то, как они с Заком валялись в снегу, как строили снежного монстра, как занимались любовью и какие слова он ей при этом шептал.
Пол Ричардсон приезжал в Китон на каждые выходные. Сначала он останавливался в местном мотеле, а потом, по настоятельному приглашению родителей Джулии, у них в доме. В результате весь Китон начал шептаться о том, что агент ФБР, который приехал арестовать Джулию Мэтисон, вместо этого в нее влюбился. Но сама Джулия упорно отказывалась замечать его настойчивые ухаживания. Потому что заметить их – значило столкнуться с необходимостью сказать Полу, что он напрасно теряет время. А она просто не могла этого сделать. Пока. Ей было необходимо хотя бы изредка видеться с Полом. Потому что с ним она снова начала смеяться. И потому что он до боли напоминал ей Зака. Так они и продолжали встречаться вчетвером, вместе с Тедом и Кэтрин, после чего Пол провожал ее домой и целовал на прощание. Правда, с каждым разом его поцелуи становились все более пылкими. На шестые выходные его терпение и самообладание наконец дали трещину. В тот вечер они сходили в местный кинотеатр, после чего Джулия пригласила всех к себе домой на чашку кофе. Когда Тед и Кэтрин ушли. Пол взял ее руки в свои и притянул поближе к себе, – Я замечательно провел эти выходные, – сказал он и насмешливо добавил:
– Несмотря на футбольный матч с детишками-инвалидами, после которого на мне не осталось живого места.
Джулия улыбнулась, и Пол почувствовал, как внутри у него что-то перевернулось.
– Я люблю, когда ты улыбаешься, – прошептал он. – И я хочу, чтобы ты улыбалась каждый раз, когда будешь вспоминать обо мне. А для этого я кое-что тебе купил. – С этими словами Пол достал из кармана плоскую бархатную коробочку и протянул ее Джулии. Внутри оказался маленький золотой клоун с крохотными сапфировыми глазами. Взяв брелок за тонкую золотую цепочку, Джулия осторожно извлекла его из коробки Ручки и ножки клоуна задрожали. Джулия весело рассмеялась:
– Он очень красивый и смешной.
– Вот и хорошо. Тогда давай примерим его. Джулия инстинктивно схватилась за цепочку, которая висела на шее, но было поздно. Пол успел ее вытянуть и увидеть висящее на ней обручальное кольцо, привезенное из Мехико.
– Зачем? – не выдержал он, схватив Джулию за плечи и испытывая непреодолимое желание встряхнуть ее по-настоящему – Зачем ты мучаешь себя и продолжаешь носить его кольцо? Ты тогда все сделала правильно, тебе не за что себя корить!
– Я знаю.
– Тогда выкинь его из головы, черт побери! Он сидит в тюрьме и будет сидеть там до конца своих дней. А у тебя впереди вся жизнь, и в этой жизни должно найтись место для мужа и детей. – Пол немного успокоился и заговорил совсем другим голосом: